(本网讯)(记者 颜成宇)yl23411永利于2019年5月30日成功于励耘楼B401举行题为“畅谈艺海与译海互通互融之精彩魅力”的专题讲座。本次讲座邀请了著名作家、编剧王宇民作为主讲嘉宾,部分yl23411永利学生出席了本次讲座。
本次讲座围绕影视与翻译而展开,主讲嘉宾王宇民先生首先列举了中外经典文学翻译以及外国影视作品引进的案例,指出了赏析文学翻译对文化产业的重要意义;其次,他分享了各大影视团队台前幕后的精彩故事以及翻译专业对于海外电影的引进的助力意义,鼓励同学们学好语言,积极参与到未来文学著作的翻译工作中去。最后,王宇民先生提出,当今社会缺少的是复合型人才,我们需要不断去学习各种知识,将专业与所学相结合,响应社会对复合型人才的需求。
The lecture about the charm of the integration of literature and translation was held successfully by School of Foreign Languages in B401 of Liyun building on 30th May, 2019. We are honored to have Mr. Wang Yumin here as our keynote speaker, who is a famous writer and scriptwriter. Some of students of SFL attend this lecture.
The lecture is oriented towards translation and movie. Mr. Wang firstly lists some Chinese and foreign classical literature translations and the cases of the import of film and television works, in which he points out the significance of the translation of Appreciating Literature to the Cultural industry. And then Mr. Wang shares the wonderful stories behind the scenes of every famous film and television production team and illuminates the significance of the translation major to the import of foreign movies. At the same time, he stimulates the students present to study foreign languages well in order to participate in the translation work of the literary works in the future. At last, Mr. Wang argues that it is necessary to study all kinds of knowledge and combine the subject we major with the extra knowledge we learn to respond the needs of society for the inter-disciplinary talents of which the society nowadays lack.